中国外卖食谱”TheChineseTakeoutCookbook覆盖12月24日,根据美国的净编译报告、芝麻鸡(sesamechicken)、烤猪肉排骨(barbecuedspareribs)、小汤包(juicyporkdumplings),这些熟悉的中国菜,逐渐进入美国的普通百姓的家庭。据《纽约每日新闻》(NEWYORKDAILYNEWS)报道,中国作家和烹饪老师戴安娜关闭(DianaKuan,音译)编译的一本书“中国外卖食谱”(TheChineseTakeoutCookbook),促进中国食品。关闭这个食谱创造性来源自她2007年开始写博客“品味中国”(AppetiteforChina)。与中国的经验是暴露于使食物创造性密切父亲经营一个中国面包店在波士顿,在波多黎各和关闭家里也有一个餐厅。从小就生活环境暴露于她的中国,自然也到世界各地的中国实践特别感兴趣。“我二十多岁搬到中国,在北京为两年。我用来记录和显示所有食品的特点,所以开放博客、特殊记录中国的美味喷码机,“关税”,回到美国,博客读者的增加,问菜肴习俗也越来越ZuoZongTang。像鸡肉,鸡蛋汤,这是对公众开放的食物,所以我长大了生产方法的想法写下来。“每次我去旅行,我要品尝当地的食物,因为它都是一种重要的手段去体验不同的文化,”关闭解释说,“在波多黎各,人们甚至炒熟香蕉,这道菜很独特。“关闭很早就意识到,她是烹饪学校学习法语烹饪方法与中国实践的许多倍。“准备工作相似,烹调方法也不尽相同,需要高温加热盘子和14英寸大锅流行的炒,效果也会好。“美国的中国菜充满历史和乡愁的圣诞,中国外卖到中国传统菜肴与美国和传统的生活的一个重要部分像圣诞节的传统节日,等等,这样中国外卖几乎成为美国事实上的习惯。戴安娜关闭希望通过编译配方,帮助世界各地的人们在家里尝试中式餐厅经典菜肴。“相比传统的中国食物,美国的中餐更充满历史和怀旧,作为美国人爱吃ZuoZongTang鸡肉,鸡蛋汤等,所有生产是简单和直接,即使你抽出时间可以使两个或三个课程。”(朋克/编译)作者:朋克编译